- Forum
- Industrie
- Archiv
- Archiv 2003
- Wie ist korrekte Übersetzung von "Qualitätssicherungsvereinbarung" ins Englische
Wie ist korrekte Übersetzung von "Qualitätssicherungsvereinbarung" ins Englische
- Guido
- Topic Author
- Visitor
#3865
by Guido
Replied by Guido on topic Re: Wie ist korrekte Übersetzung von "Qualitätssicherungsvereinbarung" ins Englische
Da hilft LEO weiter!
Gruß Guido
Gruß Guido
Please Anmelden to join the conversation.
- Ralf Schmidt
- Topic Author
- Visitor
#3874
by Ralf Schmidt
Replied by Ralf Schmidt on topic Oh, sorry, gerade gelesen was es hätte sein sollen. DA kam ich nicht drauf. n/Txt
: : Ich würde es mit "Quality Commitment" übersetzen.
: "Quality Agreement" ist in Pharmakreisen üblich.
: "Quality Agreement" ist in Pharmakreisen üblich.
Please Anmelden to join the conversation.
- Guido
- Topic Author
- Visitor
#3876
by Guido
Replied by Guido on topic Wie ist korrekte Übersetzung von "Qualitätssicherungsvereinbarung" ins Englische
: : Da hilft LEO weiter!
: : Gruß Guido
: Danke. Aber LEO half mir leider nicht weiter.
Eingabe LEO: Qualitätssicherungsvereinbarung
Antwort LEO: Quality Assurance Agreement
Wo ist das Problem?
Gruß Guido
: : Gruß Guido
: Danke. Aber LEO half mir leider nicht weiter.
Eingabe LEO: Qualitätssicherungsvereinbarung
Antwort LEO: Quality Assurance Agreement
Wo ist das Problem?
Gruß Guido
Please Anmelden to join the conversation.
- Ralf Schmidt
- Topic Author
- Visitor
#3882
by Ralf Schmidt
Replied by Ralf Schmidt on topic Ja, die Bezeichnung....
...hatten wir damals Siemens-geprüft ebenfalls für unsere QSAs verwendet.
Bis dann,
Ralf Schmidt
Bis dann,
Ralf Schmidt
Please Anmelden to join the conversation.
- Forum
- Industrie
- Archiv
- Archiv 2003
- Wie ist korrekte Übersetzung von "Qualitätssicherungsvereinbarung" ins Englische
Time to create page: 0.394 seconds