Wie ist korrekte Übersetzung von "Qualitätssicherungsvereinbarung" ins Englische

  • Guido
  • Topic Author
  • Visitor
  • Visitor
#3865 by Guido

Please Anmelden to join the conversation.

  • Ralf Schmidt
  • Topic Author
  • Visitor
  • Visitor
#3874 by Ralf Schmidt
: : Ich würde es mit "Quality Commitment" übersetzen.
: "Quality Agreement" ist in Pharmakreisen üblich.




Please Anmelden to join the conversation.

  • Guido
  • Topic Author
  • Visitor
  • Visitor
#3876 by Guido
: : Da hilft LEO weiter!
: : Gruß Guido
: Danke. Aber LEO half mir leider nicht weiter.
Eingabe LEO: Qualitätssicherungsvereinbarung
Antwort LEO: Quality Assurance Agreement
Wo ist das Problem?
Gruß Guido



Please Anmelden to join the conversation.

  • Ralf Schmidt
  • Topic Author
  • Visitor
  • Visitor
#3882 by Ralf Schmidt
Replied by Ralf Schmidt on topic Ja, die Bezeichnung....
...hatten wir damals Siemens-geprüft ebenfalls für unsere QSAs verwendet.
Bis dann,
Ralf Schmidt



Please Anmelden to join the conversation.

Time to create page: 0.394 seconds
Powered by Kunena Forum